¿Quienes somos?

Somos un Centro de producción audiovisual que impulsa iniciativas de comunicación comunitaria bajo la premisa de que la información, la comunicación y la libertad de expresión son derechos humanos.

Tsilinkalli tiene sus antecedentes en lo que fué el Sentlalistli In Tlakeualistli Tonemillis "Xoxokoltekayotl" (Centro de Promoción Cultural "El Jugo de la Ciruela") en Xoxocotla, Morelos. Ahora, es el brazo de comunicación y difusión para la creación de significados que contribuyan a la reconstrucción de los Territorios Culturales.
http://www.myspace.com/yankuikamatilistli

Comunicate con nosotros: tsilinkalli@yankuikamatilistli.net
facebook facebook.com/tsilinkalli.sonora

¿Cual brecha tecnológica? ¡ESCÚCHANOS EN TU CELULAR! Ahora ya puedes hacerlo mediante estos enlaces:
Apple (iPhone/iPad): http://184.107.179.163:1935/shoutcast/yankuik.stream/playlist.m3u8
RTSP (Android/Blackberry/Nokia/VLC): rtsp://184.107.179.162/shoutcast/yankuik.stream

Tsilinkalli Radio

Cargando ...
Winamp, iTunes Windows Media Player Real Player QuickTime
Artista:
Titulo:
Dedicado para:
Su nombre:
Su email:

jueves, 12 de abril de 2012

In Malakatl Revista Cultural - Marco- 12/04/2012

In Malakatl es una producción de Tsilinkalli: Ediciones de la Casa Sonora.



En la transmisiòn del dìa de hoy hablamos sobre: Vivir "más de lo esperado" es un riesgo, según el FMI; plantea bajar pensiones:
Vivir "más de lo esperado" es un riesgo. Así lo entiende el Fondo Monetario Internacional (FMI), el cual pugna por reducir las pensiones y aumentar los años de trabajo antes de tener derecho al retiro. Lo llama "riesgo de longevidad" y tiene que ver con el costo creciente, en términos financieros, de atender el aumento en la expectativa de vida de la población.

http://www.jornada.unam.mx/2012/04/12/economia/024n2eco>

Ustedes que piensan sobre esta asunto???.

Limeddh Ac nos mando un poema que dice:

les comparto el poema en lengua nahuatl region hombres nube

Sepam ti nenemican Caminando juntos Innom sepam nenemi
Los que van caminando juntos
Yahui no tokigtihui ok sepa miak
Se van acercando cada vez mas
Nochipa nochipa asta se tonal
Tanto tanto que un dia
Tlanesi san sekni in yol
Amanecen compartiendo la vida
In Sepam nenemi
Los que caminan juntos
Yahui huejka in pampa in oksequin
Se ausentan por los demas
Nenemij in se sel
Caminan cada uno por su lado
Kin palehui tihui in okcekin
Ayudando a los demas
Inom sepam nenemi
Los que caminan juntos
Ech majkakui maski hueka
No temen la distancia
Uan te tlakahuia in intekiuj
Porque comparten los proyectos
Uan tla hueka no tokia
Y la distancia los acerca
Inom sepam nenemi
Los que caminan juntos
Se tonal nolijke,no pachtizke uan tlihuilozke Uan mo masehuieke in nin nekllan

Adrián Ramírez
Traducción: Pedro Pinillos


Producción: Tsilinkalli: Ediciones de la Casa Sonora.
Conducción: Marco Tafolla.
Controles y comunicaciones: Néstor Zeferino
Posproducción: Néstor Zeferino

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada